Also... Ich hebe nunmehr an. Vorab an Herrn Hulle die folgenden Sätze. Ich befinde mich nicht im Bunde mit dem Teufel, noch weniger ist Pater Giovanni ein Scharlatan und auch meine Person ist nicht zu diesem Kreis der Nichteingeweihten zu zählen. Abgesehen davon habe ich seit Samstag einen Bandscheibenvorfall vom „Flieger-spielen“, schwersten Muskelkater in den Armen und den mir völlig unverständlichen Drang, statt Becks nur noch Desperados zu trinken... (War ein sagenhaft lustiger Tag, der Samstag

!!! Hoffe, ihr seid alle drei gut nach Hause gekommen)<br>Doch nun zum Wesentlichen. Ich habe (unter großen Schmerzen) am Sonntag Pater Giovanni kontaktiert. Ich erhielt heute von ihm die folgende Antwort, die ich - weil ich so ein netter Kerl bin - aus der Sizilianischen Mundart ins klassische Hochdeutsch übersetzt habe. Wohlan:<br><br>Lieber Bruder James,<br><br>es ist sehr schön, mal wieder von Dir zu hören. Ich habe mir von einem Novizen - der übrigens ein sehr netter, junger Mann ist - Deine Nachricht, abgefasst im klassischen Hochdeutsch, ins italienische übersetzen lassen. Da der Novize keine sizilianische Mundart beherrscht, bitte ich im Vorfeld von Mißverständnissen oder fehlgehenden Übersetzung abzusehen.<br><br>Lieber Freund, ich hoffe, dass unser letztes Abenteuer Dich nicht zu arg in Mitleidenschaft gezogen hat. Die Austreibung Belzebubs im nördlichen Zentral-Schweden hat es wirklich in sich gehabt. Das letzte Mal, als ich eine schwangere Elchkuh auf latein hab röhren hören, liegt mittlerweile fast 35 Jahre zurück. Und als der Bulle Dich mit seinen Schaufeln an die drei gekreuzten Tannen drückte, hatte ich die Befürchtung, dass Du Schaden hättest nehmen können. Dem ist, Gott dem Herren sei Dank, nicht so.<br><br>Ich habe Dein geschildertes Problem mit meinen Brüdern im Kloster diskutiert. Zwei der drei mit mir hier lebenden Mönche haben noch am selben Abend das Kloster fluchtartig verlassen. Warum, kann ich nicht sagen. Bruder Claudius ist geblieben. Aber ich befürchte, da er taub wie ein Stein ist, hat er nicht verstanden, was wir besprochen haben. Er ist im übrigen auch nicht der sizilianischen Mundart mächtig. Nun denn, sei es, wie es sei...<br><br>Im großen Buch der Austreibungen habe ich einige Stellen gefunden, die Dir und den Deinen durchaus hilfreich zu Diensten gereichen könnten. Ganz speziell im Falle des von Dir genannten Herrn Hulle wäre eine vorübergehende Heilung zumindest möglich. Ich benötige allerdings noch einige Zeit der Studien. Vergib mir bitte die Verzögerung, aber da das große Buch der Austreibung in Latein gehalten ist, bedarf es eingehender Studien.<br><br>So verbleibe ich vorerst mit den besten Wünschen und der Hoffnung, dass es nicht noch schlimmer kommt, als es jetzt schon zu seien scheint.<br><br>Dein guter Freund<br>Pater Giovanni<br><br>PS: Ist es Dir möglich, mir einen Novizen zu schicken, der mir dolmetschen kann? Im Ordonat in Lemgo soll es einen jungen Glaubensburder geben, der mir helfen könnte. Du hast ihn bei unserem letzten Abenteuer kennengelernt. Sein Name war Paul Sinclair - der Sohn des Sohnes des großen Meisters.
"Jeder, der unser Abzeichen trägt, soll wissen, was er ihm schuldig ist." (Alb. Schultze)
„Wir sind doch keine Kasperbude, in der sich jeder das aussucht, was ihm gerade gefällt.“ (Jürgen S.)